Description
Lancez-vous dans l’apprentissage du russe avec cette méthode intégrale.
Résumé
Fondements d’une Pédagogie Révolutionnaire
La méthode Harrap’s propose une approche totalement neuve. Elle s’appuie sur une pédagogie originale et très novatrice. Son objectif ouvre l’accès de la langue russe à tous. Elle garantit une excellente compréhension globale.
Les utilisateurs apprennent à écrire correctement le russe. Surtout, ils parlent rapidement un russe actuel et vraiment courant.
Garanties d’une Assimilation Sûre et Évolutive
L’apprenant assimile les connaissances de manière progressive et sûre. La méthode garantit une parfaite maîtrise des notions enseignées. Elle introduit les termes nouveaux de façon graduelle.
Des explications simples éclairent chaque concept. Accompagnés d’exercices de difficulté croissante stimulent la progression. La méthode reprend systématiquement ces notions. Cette révision régulière facilite une mémorisation durable.
Développement de l’Assurance et Mesure des Progrès
Le programme développe efficacement la confiance en soi de l’apprenant. La méthode intégrale mesure clairement vos progrès. L’élève applique directement les compétences acquises.
Des exercices pratiques permettent cette application immédiate. A corrigés clairs accompagnent chaque exercice. Des auto-évaluations régulières complètent le parcours. Ces étapes indispensables augmentent l’assurance personnelle.
Maintien de la Motivation et Besoins Immédiats
La structure maintient une forte motivation constante chez l’élève. L’apprentissage répond directement aux besoins immédiats de l’utilisateur. Le livre propose des dialogues vivants et réalistes.
Les leçons mettent souvent en scène des situations concrètes. Des exercices variés et pertinents dynamisent l’étude. Ils s’appuient sur des documents authentiques divers.
Utilisation de Documents Authentiques et Variés
Les supports de travail proviennent directement de la vie réelle. Vous étudiez par exemple des petites annonces russes. Des publicités originales enrichissent également les pages.
Des copies de tickets de métro servent d’exemples concrets. Ces documents familiers dévoilent la culture du pays. Ils préparent à des situations de communication réelles. Ce choix stratégique favorise une immersion totale.
Enrichissement Culturel et Activités Interactives
Des informations culturelles enrichissantes stimulent l’apprentissage. Elles entretiennent la curiosité constante de l’apprenant. La méthode intègre des activités interactives très engageantes.
Vous résolvez des mots croisés et des QCM variés. Des phrases à trous permettent de s’exercer facilement. Ces activités placent l’élève en situation réelle. Elles favorisent l’échange et la pratique active.
Accent Particulier sur l’Expression et la Compréhension Orales
L’approche accorde une importance capitale à l’aspect oral. Des comédiens russes enregistrent tous les dialogues. Leur jeu professionnel garantit un réalisme parfait.
De nombreux exercices ciblent la pratique orale. Ils développent votre compréhension auditive du russe. Ils visent aussi l’amélioration de votre expression. Ces supports garantissent une prononciation authentique.
Conclusion sur l’Efficacité Globale de la Méthode
En résumé, cette méthode offre un apprentissage très complet. Elle allie la rigueur pédagogique au plaisir d’apprendre. Vous progressez ainsi rapidement et efficacement.
L’intégration de la culture apporte un vrai plus. Ce système convient idéalement pour parler un russe courant. Il s’adresse à tous les profils d’apprenants.
Sommaire
Méthode Complète et Structurée pour Apprendre le Russe
L’ouvrage Harrap’s russe – Méthode intégrale propose un apprentissage exhaustif. Il s’adresse aux personnes qui étudient la langue russe. Daphne West a conçu cette méthode. Raïssa Smirnova l’a adaptée et Marianne Seïte-Karner l’a traduite.
Ce volume développe solidement votre compréhension, votre lecture et votre expression orale. Ce titre enrichit vos recherches sur l’apprentissage du russe débutant.
Approche Progressive et Assimilation Sûre de la Langue
Cette méthode intégrale se démarque par sa pédagogie efficace. Elle privilégie une assimilation progressive des notions importantes. La structure répète systématiquement les points clés.
Cette technique garantit une mémorisation durable. Elle permet aux apprenants d’acquérir un niveau de russe actuel et courant. Ce livre booste l’étude de la grammaire et les exercices de langue.
Ressource Historique de l’Édition Harrap’s (1971)
George G. Harrap & Co Ltd a publié ce classique le 19 juillet 1971. Ce livre relié compte 448 pages. Le public reconnaît la qualité et la rigueur des méthodes Harrap’s.
Cette édition historique reste une référence incontournable pour apprendre le russe. Les étudiants en langues et les autodidactes recherchent activement cet ouvrage.
Développement de l’Expression Orale et Confiance en Soi
La méthode privilégie la pratique. Elle intègre des dialogues vivants et des mises en situation concrètes. Cette approche développe rapidement la confiance en soi de l’utilisateur.
Des exercices avec corrigés et des auto-évaluations régulières complètent le programme. L’ISBN 9780245507236 identifie cette édition essentielle.
Caractéristiques
-
Titre : Harrap’s russe – Méthode intégrale
-
Auteur : Daphne West, Raïssa Smirnova (Adaptation), Marianne Seïte-Karner (Traduction)
-
Éditeur : George G. Harrap & Co Ltd
-
Format : Relié, 448 pages
-
Date de parution : 19 juillet 1971
-
ISBN-13 : 9780245507236
Quatrième de couverture
Ces CD audio accompagnent le livre et ont été enregistrés par des locuteurs natifs. Ils contiennent :
-
les dialogues du livre
-
des activités d’écoute et d’expression orale.
Quand vous aurez terminé cette méthode, vous serez capable de communiquer et comprendre la culture des locuteurs de langue russe.
Disque 1
-
Plage 1 : introduction
-
Plage 2 : guide de prononciation
- Chapitre 1
-
Plage 4 : votre passeport s’il vous plaît !
- Chapitre 2
-
Plage 8 : je m’appelle Ira
- Chapitre 3
-
Plage 13 : où y a-t-il une cabine téléphonique ?
- Chapitre 4
-
Plage 17 : on peut prendre des photos ici ?
- Chapitre 5
-
Plage 21 : Combien ça coûte ?
- Chapitre 6
-
Plage 25 : je préfère nager
- Chapitre 7
-
Plage 29 :À la poste
- Chapitre 8
-
Plage 33 :Cette place est-elle libre ?
- Chapitre 9
-
Plage 25 : à quelle heure part le train ?
- Chapitre 10
-
Plage 40 : en général, le mercredi, je…
Disque 2
- Chapitre 11
-
Plage 1 : ça dépend du temps
- Chapitre 12
-
Plage 6 : est-ce que Ira est à la maison ?
- Chapitre 13
-
Plage 9 : est-ce que je dois aller chez le médecin ?
- Chapitre 14
-
Plage 40 : ce pull-over te va très bien
- Chapitre 15
-
Plage 18 : joyeux anniversaire !
- Chapitre 16
-
Plage 23 : il vaudrait mieux…
- Chapitre 17
-
Plage 27 : passons à l’agence de voyages
- Chapitre 18
-
Plage 31 : qu’est-ce qu’il est arrivé ?
- Chapitre 19
-
Plage 35 : merci pour votre lettre
- Chapitre 20
-
Plage 39 : revenez nous voir !
Description
Programme au studio : Alchemilla Auteurs : Razin Domnitch, Irit Batsry, Yul Kullkan, Katherine Fagerberg, Olga Smirn Enregistrements : Studio Alchemilla, Moscou Version française et enregistrements : © Cle International Paris, 2010 Conception graphique : www.prographique.fr
Table des matières
- Introduction … vii
- ваш паспорт, пожалуйста … 1
- Votre passeport, s’il vous plaît ! … 1
- Comment répondre à des questions sur votre identité … 1
- Quelles formules de politesse … 1
- меня зовут Ира … 12
- Je m’appelle Ira … 12
- Comment donner encore plus d’informations sur vous-même … 12
- Comment en obtenir sur les autres … 1
- где здесь таксофон ? … 24
- Où y a-t-il une cabine téléphonique ? … 24
- Comment demander et indiquer son chemin … 24
- Quelles nouvelles formules de politesse … 24
- здесь можно фотографировать ? … 37
- On peut prendre des photos ici ? … 37
- Demander/constater si quelque chose est autorisé ou non … 37
- Demander/constater si quelque chose est possible, impossible ou nécessaire … 37
- сколько стоит ? … 49
- Combien ça coûte ? … 49
- Comment demander et donner des informations simples sur le coût … 49
- Comment demander et donner des informations sur la disponibilité … 49
- Nouvelles tournures pour définir la position des objets dans l’espace … 49
- я предпочитаю плавать … 61
Je préfère nager … 61
- Comment parler de ses goûts personnels … 61
- Comment interroger les gens sur leurs goûts … 61
- на почте … 72
- À la poste … 72
- Comment vous renseigner sur les prix, la disponibilité et la nécessité … 72
- Comment donner des informations sur les prix, la disponibilité et la nécessité … 72
- это место свободно ? … 84
- Est-ce que cette place est libre ? … 84
- Comment obtenir des informations sur la disponibilité, le choix et le coût … 84
- Comment passer une commande … 84
- Comment signaler qu’une erreur a été faite … 84
- Comment s’excuser d’avoir fait une erreur … 84
- во сколько отходит поезд ? … 98
- À quelle heure part le train ? … 98
- Comment demander et donner l’heure … 98
- Comment demander et donner des horaires … 98
- Comment demander et donner des informations sur les voyages … 98
- по средам я обычно … 112
- En général, le mercredi je… … 112
- Comment parler de votre routine quotidienne et hebdomadaire … 112
- Comment demander et donner des informations sur l’âge … 112
- Comment parler des jours de la semaine … 112
- Comment exprimer une approximation concernant l’heure … 112
- это зависит от погоды ! … 124
- Ça dépend du temps ! … 124
- Comment parler de vos futurs projets … 124
- Comment renseigner et vous renseigner sur la météo … 124
- Ира дома ? … 138
- Ira est à la maison ? … 138
- Comment tenir une conversation au téléphone … 138
- Comment vous présenter, demander la personne à qui vous voulez parler … 138
- Comment expliquer que vous avez fait un mauvais numéro … 138
- Comment parler des événements et actions passés … 138
- мне нужно к врачу ? … 150
Est-ce que je dois aller chez le médecin ? … 150
- Dire comment vous vous sentez … 150
- Demander aux autres comment ils se sentent … 150
- Comment solliciter et donner des conseils … 150
- Comment exprimer la nécessité … 150
- свитер тебе очень идёт … 163
- Ce pull-over te va très bien … 163
- Comment parler de vêtements et de l’apparence en général … 163
- Comment demander conseil et conseiller sur la taille et la couleur … 163
- Comment faire des comparaisons simples et exprimer des opinions négatives … 163
- с днём рождения ! … 178
- Joyeux anniversaire ! … 178
- Comment parler des dates … 178
- Dire quand vous êtes né(e) et dire votre âge … 178
- Comment demander aux gens leur âge, leur lieu et leur date de naissance … 178
- Comment féliciter les gens lors d’occasions particulières … 178
- было бы лучше … 191
- Il vaudrait mieux… … 191
- Comment donner votre opinion sur des décisions et des événements … 191
- Comment exprimer vos préférences … 191
- Comment exprimer des espoirs et des intentions … 191
- Comment faire des hypothèses … 191
- Comment contredire … 191
- давай заглянем в бюро путешествий … 207
Passons à l’agence de voyages … 207
- Comment parler des vacances et des formules d’hébergement … 207
- Comment parler de ce qui est le mieux et le plus confortable … 207
- Comment donner plus d’informations à la forme négative … 207
- что случилось ? … 219
- Qu’est-il arrivé ? … 219
- Comment demander ce qui est arrivé et ce qui a été dit … 219
- Comment demander ce qui ne va pas … 219
- Comment exprimer une inquiétude et un but … 219
- спасибо за письмо … 232
- Merci pour votre lettre … 232
- Comment présenter des lettres formelles et informelles … 232
- Comment rapporter ce que des gens ont demandé … 232
- Comment exprimer vos sentiments et vos opinions … 232
- приезжайте к нам опять … 246
- Revenez nous voir ! … 246
- Autres expressions pour exprimer la possession et parler de soi-même … 246
- Comment utiliser les adjectifs numéraux d’une manière plus détaillée … 246
- Autres expressions d’appréciation et remerciements … 246
- Annexes
- Annexe 1 : Grammaire … 261
- Annexe 2 : Prononciation … 274
- Solution des exercices … 277
- Lexique russe-français … 287
- Lexique français-russe … 297
- Remerciements
Les auteurs
Les auteurs et éditeurs tiennent à remercier Irina Vorobyova, Elena Selyanina, Tanya Shlyakhtenko-Deck, Frank Beardow et Michael Ransome pour leurs précieux conseils et critiques. Ils souhaitent également remercier VAAP pour leur autorisation de reproduction des documents extraits de : Literaturnaya gazeta, Pravda, Puteshestvie v SSSR, Zdorov’e, Sovetskii soyuz, Spoutnik.
Par Daphne West, Raissa Smirnova (Adapté par), Marianne Se”ite-Karner (Traduction)
Envoi soigné et Déposé en 48h (jours ouvrables) Edition Harrap’s 18,4 x 26 x 3,2 cm 320 pages + 2CD 110 minutes d’écoute Dépot légal:2006 Bon état

















Avis
Il n’y a pas encore d’avis.