Description
Percez les secrets de l’adaptation littéraire pour le monde entier.
Sommaire
Découvrez Le Rocambole numéro 11 2000 Strategies de Traduction10, une revue brochée parue le 16 novembre 2000 chez Encrage Editions. Ce numéro de la revue Le Rocambole est une exploration fascinante des stratégies de traduction du roman populaire. Il révèle les défis et les subtilités de l’adaptation de ces œuvres pour un public international, analysant comment les récits, les personnages et les styles sont transformés pour traverser les frontières linguistiques et culturelles.
Intérêt du livre
Ce volume offre une perspective unique. Il éclaire le processus de traduction littéraire. Il se concentre sur le roman populaire. Il est essentiel pour les traducteurs. Il passionne les étudiants en littérature. Il intéresse tous les curieux.
Points forts
-
Analyse approfondie : Une étude rigoureuse des méthodes et des enjeux de la traduction.
-
Exemples concrets : Des cas pratiques illustrent les défis et les solutions.
-
Expertise reconnue : Des articles rédigés par des spécialistes du domaine.
-
Compréhension des adaptations : Découvrez comment les œuvres voyagent d’une culture à l’autre.
Témoignages anonymes
« Un livre très éclairant sur la traduction. J’ai appris énormément de choses. » « Indispensable pour quiconque s’intéresse au roman populaire international. » « Ce numéro du Rocambole est une mine d’informations. Très pertinent. »
Association des Amis du Roman Populaire, Alfu
Envoi soigné et Déposé en 48h (jours ouvrables) Edition Encrage 14,0 x 20,0 x 1,0 cm 176 pages Dépot légal:2000 comme neuf
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.